- punctuality is the politeness of kings
- посл.точность - вежливость королей [этим. фр. l'exactitude est la politesse des rois]
Boanerges: "Look here. The king has an appointment with me at a quarter to twelve. How long more am I to be kept waiting?" Sempronius (with cheerful politeness): "Good morning, Mr. Boanerges, I think." Boanerges (shortly but a little taken aback): "Oh, good morning to you. They say that politeness is the punctuality of kings." Sempronius: "The other way about, Mr. Boanerges. Punctuality is the politeness of kings, and King Magnus is a model in that respect. Your arrival cannot have been announced to His Majesty. I will see about it." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Бонерджес: "Эй, вы! Король назначил свидание без четверти двенадцать. Долго ли еще мне придется ждать его?" Семпроний (с вежливой веселостью): "Здравствуйте. Вы, кажется, господин Бонерджес?" Бонерджес (тотчас же, но в некотором смущении): "О, здравствуйте! Говорят, что вежливость - точность королей." Семпроний: "Только наоборот, господин Бонерджес: точность - вежливость королей. Король Магнус может быть образцом в этом отношении. Его величество, должно быть, не был осведомлен о вашем приходе. Я тотчас же извещу его."
Большой англо-русский фразеологический словарь. - М.: «Русский язык-Медиа».. 2006.